Весенний Лёд

Тане.

Мы бродили с тобой по весеннему льду
В Комарово, лет 30 назад,
И поверили в нашу шальную звезду
И с тех пор нам сам Дьявол не брат!

Жизнь пыталась не раз преподать нам урок,
Мы не раз накликали беду,
Но беда проходила, урок шёл не в прок-
Мы всё так же бродили по льду.

Пусть трещит под ногами, но пахнет весной,
И всё так же легко нам бродить,
Мы купили свободу немалой ценой,
Но сумели любовь сохранить!

Принстон, 2000

 

Translated by ChatGPT

To Tanya

We wandered together on spring’s fragile ice
In Komarovo, thirty years past.
We trusted our wild and reckless star—
Since then, even the Devil is outclassed!

Life tried to teach us its lessons well,
And more than once, we tempted fate.
Trouble came, yet it always passed,
And still, we wandered that icy state.

The ice may crack, but it smells of spring,
And wandering still feels light and free.
We paid a high price for the freedom we share,
But our love remains, our victory!

Princeton, 2000